vol. II - n. 3 gennaio-febbraio 2019

Pietro Manzella La Professionalità nel contesto internazionale e comparato. Un concetto intraducibile?

Il presente contributo ha come finalità quella di esaminare la resa in lingua inglese del concetto di professionalità. L’analisi ha riguardato un corpus di testi prodotti in italiano dalla Commissione Europea e successivamente tradotti in lingua inglese. I termini utilizzati in lingua inglese per tradurre il concetto di professionalità non rendono pienamente il significato di questi così come inteso nel contesto italiano. Il contributo sottolinea la mancanza di un equivalente in lingua inglese del concetto di professionalità. L’originalità del contributo risiede nel tipo di analisi realizzata, che pone l’accento sulla questione terminologica nel campo delle relazioni industriali comparate.

Parole chiave: analisi comparata, professionalità, traduzione, relazioni industriali.


Pietro Manzella Professionalità in International and Comparative Research. An Untranslatable Concept?

The paper sets out to examine the way professionalità is translated into English. A dataset has been considered made up of texts originally produced in Italian by the European Commission and subsequently translated into English. The English terminology employed in EU texts fails to render the meaning conveyed by the term ‘professionalità’. The paper stresses the lack of an English equivalent of professionalità. The originality of the paper lies in the type of analysis that has been carried out, which points out the relevance of terminology in comparative industrial relations.

Keywords: comparative research, professionalità, translation, industrial relations.

torna all'indice »